The Snuff Tobacco Reference

Sorts of Snuff Tobacco Reference

This is a reference for sorts of snuff tobacco with more than forty entries.

Contents:

Amostrínha.

(Tabaco de Amostrínha.) A sort of snuff tobacco that was finely ground.

Citations:
  1. Handwörterbuch der portugiesischen und deutschen Sprache. Eduard Theodor Bösche. Amonstrinha. Volume 1; Page 52.
  2. Diccionario Portatil das Linguas Portugueza e Alleman. Anton Eduard Wollheim da Fonseca. Amonstrinha. Second Edition; Volume 1; Page 29.
  3. Chinese Snuff Bottles: The Edward Choate O’Dell Collection. John Gilmore Ford. Page 22. 1982.
  4. Novo Diccionario Francez-Portuguez e Portuguez-Francez. Souza Pinto. Amostrinha. Page 33. 1879.

Aapjessnuif.

A sort of snuff being a mixture of tobacco and hellebore that was purported to benefit disorders of the head with use. Compare Cephalic.

Citations:
  1. Woordenboek der Nederlandsche taal. Aapjessnuif. Volume 1; Page 529. 1882. Digitised version
  2. Woordenschat. Taco Hajo de Beer; Eliza Laurillard. Aapjessnuif. Page 4. 1899.
  3. Nederlandsch-fransch woordenboek. Jacob Frans Johan Heremans. Aapjessnuif. Page 22. 1869. Digitised version

Bergamot.

(De. Bergamottetabak; Es. Bergamota.) A sort of snuff tobacco that was scented with bergamot oil.

Citations:
  1. Handels-Lexicon. Bergamottetabak. Volume 1; Page 502. 1850. Digitised version
  2. A Dictionary of the Spanish and English Languages. Bergamota. Mateo Seoane. Edition 11; Volume 1; Page 114. 1854. Digitised version
  3. Pierer’s Universal-Lexikon. Bergamotttabak. Heinrich August Pierer. Volume 2; Page 596. 1867. Digitised version
  4. Critical Dictionary of the English and German Languages. Bergamot. Friedrich Wilhelm Thieme. Volume 1; Page 54. 1859.

Bran.

(De. Kleie.) A sort of snuff tobacco that was coarsely ground and named for its superficial resemblance to bran.

Citations:
  1. Cyclopedia: A Universal Dictionary of Arts and Sciences Ephraim Chambers. Snuff. Volume 2. 1728. Digitised version
  2. An Etymological Dictionary of the Scottish Language. John Jamieson. Graddan. Volume 1. 1808. Digitised version
  3. Tobacco: Its History and Associations. Frederick William Fairholt. Pages 269–271. 1875. Digitised version
  4. The British Perfumer, Snuff-manufacturer, and Colourman’s Guide. Charles Lillie. Page 302. 1822. Digitised version

Cedrotabak.

A sort of snuff tobacco that was scented with a lemon oil.

Citations:
  1. Diätetisches Handbuch für Ärzte und Studierende. Wilhelm Woltering. Volume 1; Page 433. 1894.
  2. Handels-Lexicon. Cedrotabak. Volume 2; Page 42. 1850. Digitised version
  3. Bechhold’s Handlexikon der Naturwissenschaften und Medizin. Cedrotabak. Page 132. 1894.
  4. Der Tabak in naturwissenschaftlicher, landwirthschaftlicher und technischer Beziehung. Johann Baptist Cajetan Koller. Page 94. 1858. Digitised version

Cephalic.

(De. Hirntabak; Es. Polvos Cefálicos; La. Pulvis Cephalicus.) A sort of snuff being typically a mixture of tobacco and various herbs that was purported to benefit disorders of the head with use. Compare Eye Snuff.

Citations:
  1. Tobacco: Its History and Associations. Frederick William Fairholt. Pages 269–271. 1875. Digitised version
  2. MacKenzie’s Five Thousand Receipts in All the Useful Arts. Colin MacKenzie. Cephalic Snuff. Page 283. 1825.
  3. The United States Practical Receipt Book. Cephalic Snuff. Page 113. 1845. Digitised version
  4. Food and its Adulterations. Arthur Hill Hassall. Cephalic Snuff. Page 587. 1855. Digitised version

Civet.

(Fr. Tabac à la Civette.) A sort of snuff tobacco that was scented with civet, which is a glandular secretion of a species of the same name that is used in perfumery.

Citations:
  1. L'Art du Fabricant de Tabacs. Baillot. Page 41. 1807.
  2. Journal des Connaissances Usuelles et Pratiques. Third Edition; Volume 9; Page 230. 1832.
  3. Dictionnaire National. Louis Bescherelle. Civette. Second Edition; Volume 1; Page 828.

Côtes de Manoques.

A sort of snuff tobacco that was made of the midribs of leaves.

Citations:
  1. Der Tabacks- u. Cigarrenfabricant.. Côtes de Manoques. Emanuel Schreiber. Pages 287–288. 1850.
  2. Leipziger Handwörterbuch der Handlungs-, Comptoir- und Waarenkunde. Côtes de Manoques. Friedrich Arnold Brockhaus. Volume 1; Page 570. 1819.
  3. Technologisches Wörterbuch. Cotes de Manoques. Gottfried Erich Rosenthal. Volume 5; Page 365. 1793.
  4. Vollständiges Lexikon der Waarenkunde. Côtes de Manoques. Albert Franz Jöcher. Volume 1; Page 330. 1839. Digitised version

Debröer.

(Debrier.) A sort of snuff tobacco of Hungary that was yellow in color and whose name is that of the domestic tobacco variety of which it was made.

Citations:
  1. Statistische Darstellung des Königreichs Ungern. Johann Andreas Demian. Volume 1; Page 191. 1805.
  2. Allgemeine Encyclopädie der Wissenschaften und Künste. Johann Samuel Ersch; Johann Gottfried Gruber. Debrö. Section 1; Volume 23; Page 242. 1832.
  3. Das Königreich Ungarn. Johann Leopold Stocz. Page 247. 1824.
  4. Die Pflanzen im Dienste der Menschheit. Anton Benedikt Reichenbach. Volume 1; Page 97. 1869.

Doppelmops.

A sort of snuff tobacco that was made of carrot tobacco and whose name, which translates as two pugs, was said to have derived from branding employed by a Dutch tobacco carrot manufacturer.

Citations:
  1. Waarenkunde. Wenzel Brožowsky. Volume 1; Page 122. 1869. Digitised version
  2. Universal-Lexikon. Ludwig Fort. Volume 4; Page 391. 1853.
  3. Handels-Lexicon. Volume 5; Page 279. 1850. Digitised version
  4. Deutsches Wörterbuch. Jacob Grimm; Wilhelm Grimm. Doppelmops. Volume 2; Page 1266. 1860. Digitised version

Eye Snuff.

(De. Augenschnupftabak, Augentabak.) A sort of nasal snuff being typically a mixture of tobacco and various herbs that was purported to benefit eye health with use. Compare Cephalic.

Citations:
  1. Beobachtungen auf dem Gebiete der Augenheilkunde. Georg Tobias Christoph Fronmüller. Page 75. 1850.
  2. Allgemeine Waarenkunde. Ernst Schick. Page 143. 1865.
  3. Handbuch der pharmaceutischen Praxis. Hermann Hager. Volume 1; Page 965. 1880.
  4. Handbuch der Tabak- u. Cigarrenfabrikation. Aromatischer Augentabak. Ladislaus von Wágner. Pages 289–290. 1871. Digitised version

Façon d’Espagne.

A sort of snuff tobacco that imitated the Spanish sort. See also Spanish.

Citations:
  1. Kurzgefasste Waarenkunde. Heinrich Costa. Page 23. 1856.
  2. Die Eipeldauer Briefe: 1785–1797. Josef Richter; Eugen von Paunel. Volume 1; Page 359. 1917.
  3. Le Parfumeur François. Simon Barbe. Tabac fin façon d’Espagne. Pages 124–125. 1698. Digitised version

Fichtennadeltabak.

See Fichtennadeltabak.

Garanza.

(De. Garanzatabak.) The first and finest sort of Seville snuff tobacco. See also Seville and Spanish.

Citations:
  1. Encyclopädisches Wörterbuch der Technologie; &c. Carl Friedrich Alexander Hartmann. Volume 1; Page 442. 1838.
  2. Die Fabrikation des Tabaks in der alten und neuen Welt. Lothar Becker. Page 138. 1878.
  3. Die Pflanzen im Dienste der Menschheit. Anton Benedikt Reichenbach. Volume 1; Page 97. 1869.
  4. Bechhold’s Handlexikon der Naturwissenschaften und Medizin. Garanza. Page 339. 1894.

Granulated.

(Ca. Tabaco Gros; De. Granirter Tabak, Granulirter Tabak; Es. Tabaco Groso; Fr. Tabac Grené; La. Tabacum Granosum.) A sort of snuff tobacco whose grains were coarse and wetly clumped and that typically was scented.

Citations:
  1. Diccionari de Modismos. Tabaco groso. Ramón Cabarello. Page 1051. Digitised version
  2. Diccionario de la Lengua Castellana. Tabaco. Real Academia Española. Volume 6; Page 201. 1739. Digitised version
  3. Nouveau Voyage aux Isles de l’Amérique. Jean-Baptiste Labat. Volume 4; Page 527. 1722.
  4. Dictionnaire Universel François et Latin. Grené. New Edition; Volume 4; Page 625. 1771. Digitised version

Hardham’s Thirty-Seven.

A sort of snuff tobacco said to have properly been a mixture of dutch sort and black rappee sort tobaccos and that was coarsely ground, and which was named for a John Hardham of London.

Citations:
  1. A Pinch of Snuff. Benson Earle Hill. Pages 29–30. 1840. Digitised version
  2. Ten Minutes Advice in Choosing Cigars. J. Meaden. Page 28. 1833.
  3. Tobacco: Its History and Associations. Frederick William Fairholt. Page 281. 1875. Digitised version
  4. Die Fabrikation des Tabaks in der alten und neuen Welt. Lothar Becker. Page 158. 1878.

High-Dried.

A sort of snuff tobacco that during manufacture is subject to a dry heat process, which is to say a roasting.

Citations:
  1. British Manufactures. George Dodd. Volume 5; Page 148. 1845.
  2. The English Cyclopedia. Charles Knight. Tobacco Culture and Trade. Volume 8; Page 276. 1868.
  3. Strong Drink and Tobacco Smoke. Henry P. Prescott. Page 70. 1870.
  4. The Art of Perfumery. George William Septimus Piesse. Third Edition; Page 196. 1862. Digitised version

Jasmine.

(De. Jasmintabak; Fr. Tabac de Jasmine.) A sort of snuff tobacco that was scented with jasmine in some form.

Citations:
  1. Verbesserte Rauch- und Schnupftabak- und Cigarren-Fabrikation. Johann Carl Leuchs. Jasmintabak. Page 227. 1846.
  2. Dictionnaire François. Pierre Richelet. Tabac. Page 416. 1690.
  3. Dictionnaire Universel des Termes des Arts et des Sciences. Thomas Corneille. Tabac. Volume 4; Page 451. 1694.
  4. Die Fabrikation des Tabaks in der alten und neuen Welt. Lothar Becker. Page 146. 1878.

Kendal Brown.

A sort of snuff tobacco that is brown in color, coarse in grind, relatively moist, and typically though not necessarily scented, and which is named for Kendal in Cumbria with which it is commonly associated.

Citations:
  1. Snuff Yesterday and Today. Cecil William Shepherd. Page 46. 1963. Digitised version
  2. Snuff and Snuff-boxes. Hugh McCausland. Page 98. 1951.
  3. All About Snuff and Snuff Taking. The Society of Snuff Grinders, Blenders and Purveyors. List of Members Snuffs. Pages 30–37. Undated.
  4. A Booklet About Top Quality Snuffs. Fribourg and Treyer. Undated.

Lundy Foot’s High Toast.

A sort of snuff tobacco that was made from stalk and leaf of Virginia Tobacco which had been fermented and subsequently high-dried, which is to say roasted, and that did not contain any ingredient other than tobacco and water, the latter in a quantity certainly not more than from 15 to 18 per cent (S. Foot, 1844). See also High-Dried.

Citations:
  1. Report from the Select Committee on Tobacco Trade. Sections 7152, 7214, 7228. 1844.
  2. Official Catalogue of the Great Industrial Exhibition. Third Edition; Page 98; Section 1304. 1853.
  3. Three Days on the Shannon: from Limerick to Lough Key. William Frederick Wakeman. Advertisement for Lundy Foot’s High Toast Snuff; Page 46. 1852.
  4. The Art of Perfumery. George William Septimus Piesse. Third Edition; Page 196. 1862. Digitised version

Musk.

(De. Moschtabak; Fr. Tabac Musqué.) A sort of snuff tobacco that was scented with musk.

Citations:
  1. Dictionnaire François. Pierre Richelet. Tabac. Page 416. 1690.
  2. Le Parfumeur François. Simon Barbe. Tabac Musqué. Page 128. 1696. Digitised version
  3. Dictionnaire Universel des Termes des Arts et des Sciences. Thomas Corneille. Tabac. Volume 4; Page 451. 1694.
  4. Die Fabrikation des Tabaks in der alten und neuen Welt. Lothar Becker. Page 146. 1878.

Naturel.

(De. Natural.) A sort of snuff tobacco that was not sauced during its manufacture. Compare Sans Sauce.

Citations:
  1. Verslag der Handelingen van de Staten-Geeraal: Gerdurende de Zitting Van 1852–1853. Tweede Kamer der Staten-Generaal. Page 362. 1853.
  2. Die Pflanzen im Dienste der Menschheit. Anton Benedikt Reichenbach. Volume 1; Page 96. 1869.
  3. Böhmisch-Leipaer Anzeiger. Tabak, Tabaks-Cultur und Tabaks Industrie. Year 13; Issue 1863-01-15; Pages 1–2.
  4. Die Fabrikation des Tabaks in der alten und neuen Welt. Lothar Becker. Page 154. 1878.

Negrillo.

A sort of snuff tobacco that was black in color.

Citations:
  1. Allgemeiner Schlüssel zur Waaren- und Producten-Kunde. Carl Courtin. Negrillo. Page 563. 1835.
  2. Allgemeines verdeutschendes und erklärendes Fremdwörterbuch. Negrillo. Johann Christian August Heyse. Page 627. 1879. Digitised version
  3. Handbuch der Material-und Droguerie-Waarenkunde. J. H. Volker. Negrillo. Volume 2; Page 46. 1831. Digitised version

Nessing.

A sort of snuff tobacco that was made from a pressed tobacco roll product manufactured originally by the Jan Nessing concern of Holland, which was black in color and characteristically finely ground.

Citations:
  1. Allgemeiner Schlüssel zur Waaren- und Producten-Kunde. Carl Courtin. Page 840. 1835.
  2. Tabakkultur, Tabak- und Zigarrenfabrikation. Ladislaus von Wágner. Nessing. Fifth Edition; Page 438. 1888.
  3. Universal-Lexikon der gesamten kaufmännischen Wissenschaften. Ludwig Fort. Volume 2; Page 633. 1867.
  4. Payne’s Conversations-Lexikon. Albert Henry Payne. Nessing. Page 634. 1896. Digitised version

Orangery.

(En. Orange Snuff; Nl. Oranjesnuif.) A sort of snuff tobacco that was scented with orange blossoms.

Citations:
  1. The Country Housewife and Lady’s Director. Richard Bradley. Page 35. 1736. Digitised version
  2. A Dictionary of the English and German and German and English Languages. Orange-snuff. Newton Ivory Lucas. Volume 1; Page 1201. 1854. Digitised version
  3. Vollständiges Taschenwörterbuch. Orange-snuff. Johann August Diezmann. Volume 3. 1844.
  4. A Dictionary of the English and German Languages. Josef Leonhard Hilpert. Orange-snuff. Volume 1; Part 2; Page 132. 1831.

Pizzichino di Lucca.

(Pizzighén.) A sort of snuff tobacco that was manufactured in Lucca and was said to have had a sharp scent.

Citations:
  1. Vocabolario Italiano della Lingua Parlata. Giuseppe Rigutini; Pietro Fanfani. Pizzichino. Page 1171. 1887. Digitised version
  2. Dizionario Metodico. Tabacco in pizzichino. Francesco Corazzini. Page 806. 1885. Digitised version
  3. Vocabolario Parmigiano-Italiano. Pizzighén. Carlo Malaspina. Volume 2; Page 505. 1857.
  4. Dal Dialetto Guastallese Alla Lingua Nazionale. Pisighén. Angelo Guastalla. Page 183. 1929. Digitised version

Pongibon.

(Fr. Tabac de Pongibon.) A sort of snuff tobacco that originally was manufactured in the Italian town of Poggibonsi and was scented.

Citations:
  1. The Voyage of Italy. Richard Lassels. Second Edition; Page 151. 1686. Digitised version
  2. A New Voyage to Italy. Fifth Edition; Volume 2; Page 248. 1739. Digitised version
  3. Italy: In Its Original Glory, Ruine and Revival. Edmund Warcupp. Page 101. 1660. Digitised version
  4. A Collection of Voyages and Travels. Third Edition; Volume 6; Page 658. 1746.

Poudre d’Arles.

(Arles.) A sort of snuff tobacco that was an imitation of the Spanish sort and whose name derives from its place of manufacture, that is the city of Arles on the Rhône. See also Spanish and Façon d’Espagne.

Citations:
  1. Handels-Lexicon. Poudre d’Arles. Volume 4; Page 397. 1849. Digitised version
  2. Allgemeines verdeutschendes und erklärendes Fremdwörterbuch. Poudre. Johann Christian August Heyse. Page 748. 1879. Digitised version
  3. Französische Waaren-Encyklopädie. Poudre d’Arles. Philipp Andreas Nemnich. Französische-Deutscher Volume; Page 368. 1815.
  4. Allgemeines Waaren-Lexikon. Poudre d’Arles. Johann Heinrich Moritz Poppe. Volume 2; Page 219. 1814. Digitised version

Prince’s Mixture.

A sort of snuff tobacco that was properly a dark rappee and scented with attar of roses, and which was named for a George Augustus Frederick.

Citations:
  1. A Dictionary of Trade Products, Commercial, Manufacturing, and Technical Terms. Peter Lund Simmonds. Entry Prince’s-mixture; Page 302. 1858. Digitised version
  2. Tobacco: Its History and Associations. Frederick William Fairholt. Page 281. 1875. Digitised version
  3. Snuff Yesterday and Today. Cecil William Shepherd. Page 68. 1963. Digitised version
  4. Ten Minutes Advice in Choosing Cigars. J. Meaden. Page 28. 1833.

Rappee.

(Rapé, Rapee, Rapée, Rappe, Rappy.) This term has taken multiple meanings but originally carried the meaning of a snuff tobacco that had been reduced by grating, which is an obsolete manufacturing process belonging to the pre-industrial era that was performed oftentimes by the consumer or the tobacconist who would apply a tobacco grater to a processed tobacco product such as a carrot and make an inevitably coarse and irregular snuff.

Citations:
  1. The Book Of Snuff And Snuff Boxes. Mattoon Monroe Curtis. Page 67. 1935.
  2. The Tobacco Laws. Arthur Edmund Tanner. Pages 96–97. 1898. Digitised version
  3. The Colombian Cyclopedia. Rappee. Volume 25. 1897.
  4. The Co-operative Wholesale Societies Limited, England and Scotland, Annual for 1898. Tobacco: Its History, Culture and Uses. John B. Jackson. Page 203. 1898. Digitised version

Sans Sauce.

A sort of snuff tobacco that was not sauced during its manufacture. Compare Naturel.

Citations:
  1. Verslag der Handelingen van de Staten-Geeraal: Gerdurende de Zitting Van 1852–1853. Tweede Kamer der Staten-Generaal. Page 362. 1853.
  2. Die Pflanzen im Dienste der Menschheit. Anton Benedikt Reichenbach. Volume 1; Page 96. 1869.
  3. Böhmisch-Leipaer Anzeiger. Tabak, Tabaks-Cultur und Tabaks Industrie. Year 13; Issue 1863-01-15; Pages 1–2.
  4. Die Fabrikation des Tabaks in der alten und neuen Welt. Lothar Becker. Page 154. 1878.

Schmalzler.

A sort of snuff tobacco of Bavaria that traditionally is made with tobacco mangotes sourced from Brasil, which typically are dark and rich on account of being heavily fermented, and that characteristically is greased, formerly with animal and vegetable fats but more recently with mineral oils.

Citations:
  1. Smokeless Tobacco—An Overview. Hubert Klus; Michael Kunze; Steffen König; Ernst Pöschl. Page 3. 2009. Digitised version
  2. Tobacco Journal International. Tobacco Encyclopedia: Schmalzler. Issue 1981-02; Page 172. 1981. Digitised version
  3. Tobacco Journal International. Manufacture of Snuff. Alois Pöschl. Issue 1983-06; Pages 539–540. 1983. Digitised version
  4. Journal of the Royal Society of Arts. The Snuff Industry of Bavaria. Volume 59; Number 3060, Issue 1911-07-14; Page 866. 1911. Digitised version

Scotch.

(De. Schottischer Schnupftabak; En. Scots; Fr. Tabac d’Écosse.) This term was historically used to refer to snuff tobacco of, from, or associated with Scotland and also to a particular sort of snuff which was said to have typically been made entirely or predominately from tobacco stems that had undergone a fermentation process before being ground, and that was dry and could be scented or unscented.

Citations:
  1. Tobacco: From the Grower to the Smoker. Arthur Edmund Tanner. Page 82. 1912. Digitised version
  2. A Dictionary of Applied Chemistry. Edward Thorpe. Revised Edition; Volume 5; Entry Tobacco; Page 511. 1913. Digitised version
  3. The Tobacconist: A Practical Guide to the Retail Tobacco Trade. William Robert Loftus. Page 9. 1881.

Seville.

(De. Sevilla, Sevillatabak; Es. Polvo Sevillano, Tabaco de Sevilla; Fr. Tabac de Seville; It. Siviglia, Siviglia di Spagna, Tabacco di Siviglia.) Snuff tobacco of the Spanish sort that specifically was produced by the Royal Tobacco Manufactory of Seville (Real Fábrica de Tabacos de Sevilla). See also Spanish.

Spanish.

(De. Spaniol, Spanischer Schnupftabak; Fr. Espagnol; Hu. Spanyol Tobák; It. Polviglio di Spagna, Son di Spagna, Tabacco di Spagna, Tabacco Spagnuolo; Nl. Spaansch; Sv. Spanskt Snus.) A sort of snuff tobacco that was properly manufactured in Spain with leaf from the Spanish Americas and that typically was on the red-yellow color spectrum for having been dyed with ochre and was finely ground.

Citations:
  1. Technologisches Worterbuch. Spaniol. Johann Karl Gottfried Jacobsson. Volume 4; Page 193. 1784. Digitised version
  2. Brockhaus’ Conversations-Lexicon. Spaniol. Friedrich Arnold Brockhaus. Volume 15; Page 32. 1886. Digitised version
  3. Allgemeines Waaren-Lexicon. Spaniol. Friedrich Georg Wieck. Volume 2; Page 370. 1851. Digitised version
  4. Verbesserte Rauch- und Schnupftabak- und Cigarren-Fabrikation. Johann Carl Leuchs. Spanniol. Pages 238–239. 1846.

Tabaco de Barro.

(Fr. Tabac de Bucaro.) A sort of snuff comprised of a mixture of tobacco and fine and fragant mud.

Citations:
  1. Diccionario de la Lengua Castellana. Tabaco. Real Academia Española. Volume 6; Page 201. 1739. Digitised version
  2. Diccionario Enciclopédico Hispano-Americano. Tabaco. Volume 20; Page 11. 1897. Digitised version
  3. Spanisches Waaren-Lexicon. Philipp Andreas Nemnich. Tabaco. Page 235. 1816.
  4. Nouveau Dictionnaire Espagnol-François et Latin. M. de Séjournant. Tabaco. Volume 1; Page 926. 1759. Digitised version

Tabaco de Palillos.

(De. Stengeltabak; La. Tabacum ex Scapis.) A sort of snuff tobacco that was made of midrib and stem and typically was scented.

Citations:
  1. Diccionario de la Lengua Castellana. Tabaco. Real Academia Española. Volume 6; Page 201. 1739. Digitised version
  2. Diccionario Enciclopédico Hispano-Americano. Tabaco. Volume 20; Page 11. 1897. Digitised version
  3. Diccionario Español-Portugués. Manuel do Canto e Castro Mascarenhas Valdez. Tabaco. Volume 3; Page 840. 1866.
  4. Spanisches Waaren-Lexicon. Philipp Andreas Nemnich. Tabaco. Page 235. 1816.

Tabaco de Vinagrillo.

(Tabaco Vinagrillo) A sort of snuff tobacco that was flavored with a vinegar.

Citations:
  1. Diccionario Enciclopédico Hispano-Americano. Tabaco. Volume 20; Page 11. 1897. Digitised version
  2. Spanisches Waaren-Lexicon. Philipp Andreas Nemnich. Tabaco. Page 235. 1816.
  3. Bulletin de Pharmacie. Sur le Vinagrillo d’Espagne. M. Cadet. Volume 6; Year 6; Number 8; Issue 1814-08; Pages 351–352. 1814.
  4. Pequeño Laousse Ilustrado. Claude Augé; Pierre Larousse; Michel de Toro y Gisbert. Vinagrillo. Fourth Edition; Page 951. 1916.

Violet Strasbourg.

(Violet Strasburg, Violet Strasburgh.) A sort of snuff said to have properly consisted of a mixture of rappee tobacco and bitter almond powder that was scented with ambergris and attar of roses, which was purportedly named for its city of origin and considered a woman’s sort.

Citations:
  1. Tobacco: Its History and Associations. Frederick William Fairholt. Page 268. 1875. Digitised version
  2. The Pharmaceutical Era. Austrian Rappee Snuff. G. L. S. Volume 21; Issue 1899-03-09; Page 312. 1889. Digitised version
  3. A Pinch of Snuff. Benson Earle Hill. Page 31. 1840. Digitised version
  4. Ten Minutes Advice in Choosing Cigars. J. Meaden. Page 28. 1833.

Welch.

(Welsh.) This term was historically used to refer to snuff tobacco of, from, or associated with Wales and also to a particular sort of snuff which was said to have typically been made from tobacco stems that had undergone a fermentation process before being roasted and then ground, that was legally permitted to have included limewater as an alkalising agent, and that was dry and unscented. See also High-Dried.

Citations:
  1. Tobacco: From the Grower to the Smoker. Arthur Edmund Tanner. Page 82. 1912. Digitised version
  2. A Dictionary of Applied Chemistry. Edward Thorpe. Revised Edition; Volume 5; Entry Tobacco; Page 511. 1913. Digitised version
  3. The Tobacconist: A Practical Guide to the Retail Tobacco Trade. William Robert Loftus. Page 9. 1881.
  4. Smoking and Smokers; Snuff and Snuff-takers. Joseph Baker. Section Snuff and Snuff-takers; Page 25. 1851. Digitised version

Zenziglio.

(Senziglio.) A sort of snuff tobacco that was manufactured originally in Savoyard Sardinia by the royal tobacco monopoly from leaf that had undergone a fermentation process for a duration of some two or more years and that was of a yellow color, finely ground, and perfumed.

Citations:
  1. Cenni sulla Sardegna. Luciano Baldassarr. Second Edition; Page 233. 1841. Digitised version
  2. Voyage en Sardaigne. Albert de la Marmora. Page 421. 1826. Digitised version
  3. Geschichte, Geographie und Statistik der Insel Sardinien. Ferdinand Hörschelmann. Page 426. 1828. Digitised version
  4. Sketch of the Present State of the Island of Sardinia. William Henry Smyth. Page 114. 1828. Digitised version